的作者來(lái)說(shuō),人物呆板翻譯不可問(wèn)題 ,人物而關(guān)于鐘愛(ài)本身言語(yǔ)氣勢(shì)派頭的作者來(lái)說(shuō)是致命的 ,如許的翻譯缺乏怪異性,翻譯進(jìn)去的文本只是內(nèi)容而非氣勢(shì)派頭 。地區(qū)特色翻譯、外鄉(xiāng)語(yǔ)境表達(dá)仍是許多作家存眷的問(wèn)題。陳定家指出