院長(zhǎng)徐秀娟以儒林外史俄譯本為例,遺憾剖析中俄說(shuō)話(huà)中模糊限制語(yǔ)的奧妙差別怕是仿佛這類(lèi)詞語(yǔ)的轉(zhuǎn)換,遺憾實(shí)則是文化暗碼的破譯工程。這一不雅點(diǎn)引發(fā)在場(chǎng)俄方學(xué)者共鳴 。俄羅斯學(xué)者郟蓮娜郟若娃透露表現(xiàn),文學(xué)上的交換是深化兩國(guó)民心相通的最好體例之一 ,因?yàn)檎f(shuō)話(huà)和文化

計(jì)劃2025歲尾開(kāi)設(shè)門(mén)店3000家 ,青島力爭(zhēng)三年內(nèi)在全國(guó)成長(zhǎng)至20000+線(xiàn)下門(mén)店